2010/01/04

大象與魚

さかな (魚)
作者:まど・みちお

さかなやさんが
さかなをうっているのを
さかなは しらない

にんげんが みんな
さかなをたべているのを
さかなは しらない

うみのさかなも
かわのさかなも
みんな しらない
魚店老闆
捕魚
魚 不知道

人 大家
吃魚
魚 不知道

海裏的魚
河裏的魚
大家 都不知道

まど・みちお先生,今年100歲了。年輕的時候在台灣居住過。他寫的許多詩,都成為著名童謠的歌詞。例如『ぞうさん』(大象)。

ぞうさん
ぞうさん
おはなが ながいのね
そうよ
かあさんも ながいのよ

ぞうさん
ぞうさん
だあれが すきなの
あのね
かあさんが すきなのよ
大象
大象
你的鼻子好長喔
是啊
媽媽的鼻子也好長喔

大象
大象
你最喜歡誰
這個嘛
我最喜歡媽媽了

這是一首肯定自己和別人的差異,並且引以為傲的歌。簡單的歌詞,但是綻放著光輝。

然而,並不是每一首童謠都這麼光明與正面。例如『さかな』。魚店老闆捕魚,人們吃魚,魚不知道,無論是河裏或者海裏的魚,都不知道。好悲傷的童謠。

魚真的完全不知道嗎?畢竟是童謠,魚還是不要知道太多真相比較好。而且,這是個人吃人的世界,不是只有魚被吃而已。英國人吃肯亞人、台灣人吃泰國人、美國人吃台灣人、火星人吃地球人。

大家都不知道。

まど・みちお先生經歷了不少苦痛。健康隨著年歲而變差,兒子比自己早逝,現在得到了阿茲海默氏症⋯⋯。看著幼稚園的小朋友們,在動物園,對著まど・みちお先生唱『大象』,然後他溫柔地說謝謝,我也很想當面向他說:謝謝你,まど・みちお先生。

沒有留言: